Friday 13 January 2012

A Window on the Wall

A WINDOW ON THE WALL
Quit India Prison Diary of a 19-Year-Old
By H Y Sharada Prasad
Edited and Introduced by Sugata Srinivasaraju
Navakarnataka, 2010 

RAMACHANDRA GUHA on the book in the Telegraph (8 May 2010):
His prison diary, lovingly edited for publication by Sugata Srinivasaraju, offers glimpses of what Sharada Prasad could have contributed to the worlds of literature and scholarship had he not allowed himself to become a speechwriter for prime ministers. He writes here about being torn between communism and Gandhism, the contrasting poles that then, as now, competed for the attentions of the intelligent and sensitive young Indian. He says, in one revealing entry, that “I am departing more and more from the sloppish sentimentalism, shallowness and hypocrisy that form the bulk of the Congress’s frame of mind”. In another entry, written in February 1943 while Mahatma Gandhi was on a fast in prison in Pune, Sharada Prasad remarks that “Gandhi’s life, sacred as it is, unique as it is, is not too great a price to be paid for the independence of our country and for the crumbling of an empire”.
Full article: http://www.telegraphindia.com/1100508/jsp/opinion/story_12304116.jsp

***

NAVTEJ SARNA's review of the book in the Outlook magazine (10 March 2010): 
Sharada Prasad briefed the press in the packed Shastri Bhavan hall as Delhi began to dissolve into chaos, hours after Indira Gandhi was shot dead. Despite his personal grief, it was a virtuoso performance: calm, controlled and thoroughly professional in a charged atmosphere in which one wrong word would have further inflamed passions.

The intellectual and moral makings of the man who spent years at the vortex of national affairs as the understated and legendary information advisor to two prime ministers are revealed in this prison diary he kept as a student leader in Mysore during the Quit India movement. The diary, discovered by his wife after his death, is edited with dedication and sympathy and includes contemporary narratives that give it a historical context.

Sharada Prasad’s rigorous intellectual discipline and highly developed sense of human values, inherited from his parents, is in clear evidence. His poetic streak too surfaces often, especially in several evocative passages on the moon and its light. Even as a student leader, he was given to introspection, craving solitude to indulge in self-analysis and self-criticism. It is this dispassionate intellectual approach that makes him an active observer rather than a helpless actor buffeted by events. As he writes: “...events do not touch the core of my being. I experience them, rather, endure them, perfunctorily.” Perhaps that is why he could maintain his impeccable balance that fateful day in 1984. 

***

Report of the Book Release in the Bangalore Mirror on 02.03.2010
A New Window on Sharada Prasad's Life
A diary discovered after his death throws new light on the life of a man who was advisor to three prime ministers, including Indira Gandhi

Holenarsipur Yoganarasimha Sharada Prasad, better known as H Y Sharada Prasad and more popularly respected because he was the information advisor to three different prime ministers, continues to intrigue even after his death. Legend has it that Sharada Prasad politely declined the same post offered from the only man from Holenarsipur to become the prime minister.

The books 'A Window On The Wall' and its Kannada translation 'Aarivina Aadumbola', based on a diary he wrote during his imprisonment during the Quit India movement in 1943 were released on Sunday. The diary was discovered by chance by his wife months after his death in September 2008. The book is edited by journalist Sugata Srinivasaraju and its Kannada translation is by Rosy D'souza.

Early Maturity

The book "does not offer surprises. It goes on to prove what we later knew as HY Sharada Prasad," says Srinivasaraju. But it does shed light on a many number of things. Prasad was just 19 when he led college students in Mysore with his speeches, picketing government offices and courts and shouting Quit India slogans. But he was ever reluctant to assign himself the grab of a freedom fighter.

"He wrote only a few pages about his first arrest during the freedom movement in 1942. Any pompous person would have assigned himself history. But Sharada Prasad gave up that idea," says Srinivasaraju. This book however concerns his second imprisonment between February 1943 and December 1943. When Prasad quit his job as advisor to the prime minister after serving for nearly three decades, Sharada Prasad went home in an autorickshaw. After relinquishing his official house in Lodhi Garden the following day, he lived in a single bedroom flat for the rest of his life.

The man who would be addressed only as Sharada Prasadji by Indira Gandhi later (no first name or nick name she would assign to her other colleagues) was the student's union secretary at the Mysore Maharaja's College and for a teenager had the clarity of thought and vision of the world that shows he was well-prepared to take on the challenges he took in later life. "This was the wisdom that prime ministers of India dipped into. The books he had read, the environment that surrounded him at that stage were the precursors to what he became later. It is no small task to be in a very high post for 20-30 years," says Srinivasaraju.

Freedom Movement in Old Mysore

The freedom movement in Old Mysore region is often dismissed as insignificant. The revelations provided by Prasad's diary dispels this notion. "Students led by Sharada Prasad kept the flame burning. There was the Communist movement on the one hand and the movement of the workers and students. If anything this book will disprove the notion that nothing significant happened here," says Srinivasaraju. Prasad was the undisputed leader of the students participating in the Quit India Movement in Mysore. Decades later Indira Gandhi would advice people around her, "When in doubt, do as Sharada does."

'A Window On The Wall,' is a "remarkable writing for a young man. This is the seed of foundation for his writing and thinking later. This makes the book very significant," says Srinivasaraju. The book was released by freedom fighter Doreswamy. Present like during Sharada Prasad's previous book release (Yella Ballavarilla, the Kannada version of 'The Book I Won't be Writing and Other Essays') was the former Chief Justice of the Supreme Court of India, Justice M N Venkatachaliah, former bureaucrat Chiranjivi Singh and historian Ramachandra Guha.

Keeping Faith With The Mother Tongue


KEEPING FAITH WITH THE MOTHER TONGUE
The Anxieties of a Local Culture
Navakarnataka, 2008

With a Foreword by Jeremy Seabrook

On the Deccan Herald  BESTSELLER list (4 May 2008): http://archive.deccanherald.com/Content/May42008/books2008050366142.asp

Book Blurbs: 
In this stimulating book, Sugata Srinivasaraju explores the clash between local cultures on the one hand and the homogenizing impulses of globalisation on the other... his sweep is broad, his tone by turns empathetic and polemical. He acquaints us with the different dimensions of this conflict - economic, political, moral and aesthetic. Through his reports and analyses, Sugata makes a case for a rooted cosmopolitanism that I for one found deeply persuasive.
~ RAMACHANDRA GUHA, Historian and Columnist 

 Spanning across centuries from the earliest extant Kannada literary work of the 850 to today's Lankesh and Karnad and unblurred focus on the invisible and visible expressions of the cultural consciousness of the great Kannada community, the book is an exemplary discourse of an extremely well-informed, reflective, liberal and committed mind. Though the author's reference point is Kannada, his concerns are the concerns of all languages of India

The book contains some perceptive biographical pieces which are moving, original observations of those personalities. Sugata Srinivasaraju's scholarship and his natural restraint makes the book one of the most illuminating and stimulating commentaries on contemporary Indian society.
~  ASHOKAMITRAN, Tamil Writer 

This book is grounded in a precise locality and a particular culture. This gives it great resonance for people all over the world, the bearers of ‘minor’ or ‘limited’ languages, who see the recuperation of their identity as bound up in the survival of the language and tradition, which formed them. It deserves to be read wherever cultures are threatened; and that means everywhere; and also in translation, not least in the Kannada of which Sugata is such a powerful and loving advocate... Sugata is indeed an exceptional ambassador between cultures.
~
JEREMY SEABROOK, British Writer and Columnist (from the Foreword)

Review Lines:
A book of profound insights.

~ CHIRANJIV SINGH, India's former Ambassador to UNESCO 

The book is rich and crisp in its details, in its evocation of persons and personalities of the past. It makes deft connections between seemingly unrelated aspects of politics, economy and culture.
~ M S PRABHAKARA in the Economic and Political Weekly
The author navigates swirling currents determined to find a gentle, liberal way to be conservative, a way to be rooted without being parochial or insular.
~ SUNIL MENON in the Outlook

Regional writers, Sugata reminds us, not only constitute an important segment of the intelligentsia but also have a foothold on the global literary scene.
~JYOTI NAIR BELLIAPPA in The Hindu

There is a refined intellectual balance in Sugata’s writing... We have to be grateful to him for having written this book.
~ C N RAMACHANDRAN in the Prajavani

This is an eminently readable book.
~ Deccan Herald

Report of the book launch in The Hindu on 31.03.2008:
Saving Local Cultures in a Globalising World
Jeremy Seabrook launches Sugata Srinivasaraju’s book
Staff Reporter

Bangalore: “As irrational as it may be, I feel strangely disturbed by India turning to the value system of the United States. But then again, is one really in control of his or her identity?” asked Jeremy Seabrook, eminent author and columnist, at the launch of a book, “Keeping Faith with the Mother Tongue: The anxieties of a local culture”, by writer and journalist Sugata Srinivasaraju, here on Saturday.
Speaking of the inevitable impact of globalisation on local culture, Mr. Seabrook said that his sentiment was, perhaps, “absurd”, if not absolutely “untenable”.
“After all, we in Britain have also been partly refashioned by the U.S. — 70 per cent of expressions in our media and in customary usage now have an American origin,” he said. “Those who think that we are agents in our acculturation are wrong,” he added.
Introducing the book, which explores the clash between local cultures and the homogenising impulses of globalisation, Mr. Seabrook posed some questions, tongue firmly in cheek: “If Kannada is the mother-tongue, what is its relation with the national language? Does Hindi then become the step-mother tongue? And English the mother-in-law tongue?”
Mr. Srinivasaraju said he sometimes wondered if, through the book, he was avenging his father’s “humiliation at the altar of English.”
“The world did not open up to my father because of his limited access to English… English extracts regret from the most marvellously accomplished,” he said and added that Nobel prize-winning Colombian novelist Gabriel García Márquez is also known to have expressed regret over not being taught English.
The book came out of his personal need to “reconcile the best of the two worlds — the global and local, cosmopolitan and provincial, the inside and outside. I did not want to have to choose — I wanted to be a good bilingual,” said Mr. Srinivasaraju.

Phoneix & Four Other Mime Plays





PHONEIX & FOUR OTHER MIME PLAYS
Navakarnataka, 2005

A translation from Kannada to English of mime plays by Chi Srinivasaraju

Winner of the KARNATAKA SAHITYA ACADEMY TRANSLATION PRIZE (2005-06)

Book Blurb:
Srinivasaraju wrote most of his plays in the seventies; a radical period in Kannada theatre. His plays are small. As opposed to the individualistic full length plays written during those times, Raju tried to make his plays small and socially accessible. By doing so, he was probably sending a message to the younger playwrights of his times, against self-indulgent experimentation. Raju also tried to write for a different audience. Thirty years later we have realised the folly of both self-indulgence and of not cultivating an audience. We have lost our audience.
I am happy that Srinivasaraju's mime plays are now getting published in English translation.
~ Prasanna, Heggodu

Ekushey February

EKUSHEY FEBRUARY
2004, Sanchaya, Bangalore

With an Afterword by K V Narayana

An edited volume on the Bangladeshi language movement and UNESCO's International Mother Tongue Day.

Is caste about survival or social justice for the Congress?

First Published: The Times of India+ | 11 October 2023 Link:  https://timesofindia.indiatimes.com/india/will-caste-factor-help-congress-deth...